Noticias y actualizaciones/Noticias/2018/AECOSAN participa en la Coordinación de Recursos Lingüísticos Europeos (ELRC)

AECOSAN participa en la Coordinación de Recursos Lingüísticos Europeos (ELRC)

 

Publica: Agencia española de Consumo, Seguridad alimentaria y Nutrición

Fecha: 25 enero 2018

Sección: Consumo

El pasado 23 de enero se ha celebrado en Madrid, el Segundo taller de "Coordinación de Recursos de Lingüísticos Europeos (ELRC)", organizado por el Consorcio para la Coordinación de recursos lingüísticos europeos, la Secretaría de Estado Sociedad de la Información y Agenda Digital y la Universidad Pompeu Fabra.

El lugar elegido para este Encuentro fue la SALA EUROPA en la sede de la Representación de la Comisión Europea en España.

La participación de la Agencia estuvo a cargo del Subdirector de Coordinación, Calidad y Cooperación del Consumo, Nelson Castro.

Las administraciones públicas en Europa necesitan comunicarse entre sí y con los ciudadanos más allá de las fronteras. Las barreras del lenguaje creadas por la gran cantidad de idiomas en Europa a menudo dificultan esta comunicación.

Desde la AECOSAN estimamos que es muy importante que la Comisión Europea apoye a las administraciones públicas y a los ciudadanos en sus tareas de comunicación mediante la creación de una plataforma de traducción automatizada dentro del Programa del Mecanismo “Conectar Europa”.

ELRC es una iniciativa financiada por los fondos del Mecanismo "Conectar Europa" (CEF, por sus siglas en inglés, Connecting Europe Facility) de la Comisión Europea. El mecanismo CEF proporciona servicios digitales básicos reutilizables que son cruciales para la materialización de una Europa conectada. La conectividad e interoperabilidad de los servicios públicos de toda Europa puede tener un impacto material en los servicios públicos, las empresas y la vida cotidiana de los ciudadanos de Europa.

Entre los servicios propuestos por CEF, eTranslation, el servicio de traducción automática, ayudará a superar uno de los mayores desafíos al  que se están enfrentando actualmente tanto las administraciones públicas europeas como las nacionales: el intercambio de información traspasando las barreras del idioma. En este contexto ELRC tiene como objetivo identificar y recopilar recursos lingüísticos (textos, vocabularios, terminología, ontologías, etc.) relevantes de los servicios de las administraciones públicas nacionales, lo que ayudará a eTranslation a adaptarse mejor a las necesidades de las administraciones nacionales y permitir el multilingüismo de los servicios públicos digitales.

En el taller ELRC se analizó la posición y perspectivas de España en una Europa multilingüe conectada digitalmente. Además, se presentaron las estrategias y acciones españolas más relevantes en el marco de la administración electrónica, el multilingüismo y los datos abiertos que van ayudar a España a maximizar el impacto de las iniciativas de la Comisión Europea.

Participaron expertos de la Comisión Europea, altos representantes de la administración pública española, tecnólogos lingüistas y proveedores de servicios lingüísticos, tratando de identificar fuentes de recursos lingüísticos multilingües que ayuden a adaptar el servicio CEF eTranslation a las necesidades de los servicios públicos españoles además de clarificar cuestiones técnicas y legales relacionadas con el uso de este tipo de datos en sistemas de traducción automática.

Ver todas las noticias